Прошлое имени Ильфа и Петрова – Кровь5
27 сентября 2019 г.
Прошлое имени Ильфа и Петрова

Светлана Белозерова

Потенциальный донор костного мозга, приглашенный редактор проекта КРОВЬ5


Роман Ильи Ильфа и Евгения Петрова «12 стульев», опубликованный в 1928 году, стал их первой и наиболее известной совместной работой. Кстати, сначала у произведения было три автора. Идея романа родилась у советского писателя Валентина Катаева — именно он познакомил и свел для работы над ним двух знакомых журналистов — Илью Ильфа и своего брата, Евгения Катаева, писавшего под псевдонимом «Петров». Довольно быстро Катаев понял, что его соавторы прекрасно справляются и без него, и отошел от дела.

Роман «12 стульев» — авантюрно-сатирическое произведение. Бывший предводитель дворянства уездного города N, а ныне — служащий загса Ипполит Матвеевич Воробьянинов узнает от умирающей тещи, что в одном из стульев его бывшего гарнитура спрятаны бриллианты. В погоне за сокровищем Воробьянинов встречается с мошенником-рецидивистом Остапом Бендером, который становится его компаньоном. Вместе им предстоит пережить множество острых ситуаций, большинство из которых так или иначе связаны с недавно народившейся советской действительностью. Герои встречаются с удивительными персонажами, характеры которых отражают дух времени, и, как полагается в сатирическом произведении, демонстрируют всевозможные человеческие пороки.

После долгих скитаний и увлекательных поворотов сюжета, сопровождаемых гомерически смешными диалогами, Воробьянинов и Бендер оказываются в Москве, где им удается выяснить, что заветный стул с бриллиантами совсем рядом — в недавно построенном клубе железнодорожников. Ночью Воробьянинов, в предвкушении добычи, одержимый жадностью, перерезает Бендеру горло и отправляется за стулом один. Но не находит в нем ничего. Выясняется, что сокровище в стуле полгода назад нашел сторож нынешнего клуба железнодорожников. На эти деньги и был построен сам клуб.

Роман «12 стульев» был принят неоднозначно. Критики были в растерянности, которая продолжалась целый год. Сначала все просто молчали, потом книгу слегка обругали, затем начали хвалить. Потом вдруг вовсе начали издавать гигантскими тиражами. Все это было связано, во-первых, с участием в проекте Валентина Катаева — крупного советского писателя и чиновника, одно имя которого уже как бы являлось залогом идеологически верного произведения. Во-вторых, роман цитировал сам лидер правой оппозиции Николай Бухарин на встрече с рабочими и сельскими корреспондентами. Как можно обругать такую книгу? Роман запретили значительно позже — с 1949 по 1956 гг., назвав его «вредным» и обвинив уже покойных авторов в пошлости и антисоветских взглядах. Книга вернулась к широкой читательской аудитории уже во времена «оттепели».

«12 стульев» можно не кривя душой назвать энциклопедией советской жизни. Правдоподобно отражая эпоху, роман высмеивает отдельные черты человеческих характеров, присущие, наверное, каждому времени — алчность, жажда наживы, хамство, невежество. Тем не менее, мне кажется, что с каждым годом роман «12 стульев» становится все труднее читать. Современный мир так далеко ушел от реалий столетней давности, что многие вещи сложно понять без специальных пояснений. Очень жаль, что в 2007 году, когда я писала выпускную квалификационную работу по «12 стульям», у меня не было под рукой подробного историко-бытового комментария (сейчас их есть уже два, и один другого интереснее).

Моя работа была посвящена проблеме перевода реалий из «12 стульев» на немецкий язык. Как лучше перевести фразу: «вся молодежь города до такой степени была влюблена в секретаршу месткома коммунальников, что это мешало ей собирать членские взносы»? Написать mestkom kommunalnikov и в сноске объяснить, что к чему? Или сделать расширенный, описательный перевод? А как перевести: «2-й дом социального обеспечения Старгубстраха»? — да еще стараясь сохранить коннотации со «страхом», который сразу вылавливают глаз и ухо русского читателя?

В общем, все эти советизмы, аббревиатуры, устаревшие слова отняли у меня полгода жизни. Но все не зря. За это время я не только досконально погрузилась в жизнь СССР 1920-х годов, но и подготовилась к защите работы, которую, кстати, комиссия признала лучшей на нашем курсе.

Илья Арнольдович Ильф (1897 – 1937), Евгений Петрович Петров (1902 – 1942) – советские писатели и журналисты. В соавторстве написали более сотни очерков, фельетонов, рассказов, новелл и киносценариев. Наиболее известные произведения: роман “12 стульев” (1928) и “Золотой теленок” (1931).

 


Спасибо за ваше внимание! Уделите нам, пожалуйста, еще немного времени. Кровь5 — издание Русфонда, и вместе мы работаем для того, чтобы регистр доноров костного мозга пополнялся новыми участниками и у каждого пациента с онкогематологическим диагнозом было больше шансов на спасение. Присоединяйтесь к нам: оформите ежемесячное пожертвование прямо на нашем сайте на любую сумму — 500, 1000, 2000 рублей — или сделайте разовый взнос на развитие Национального регистра доноров костного мозга имени Васи Перевощикова. Помогите нам помогать. Вместе мы сила.
Ваша,
Кровь5

comments powered by HyperComments
Стать донором Помочь донорам
Читайте также